Queen – We Will Rock You: testo, traduzione e significato

queen we will rock you

Queen We Will Rock You testo, traduzione e significato dell’iconico brano del gruppo inglese di Freddie Mercury.

Non c’è probabilmente al mondo una canzone più “da stadio” di We Will Rock You dei Queen. Un brano semplicissimo, scandito da una batteria essenziale, che però invita a cantare, ballare, muoversi irrefrenabilmente! Rimane uno dei più grandi successi del gruppo inglese di Freddie Mercury & Co. Pubblicato il 7 ottobre 1977 come primo estratto dal sesto disco in studio “News of the World”, è diventato fin da subito un instant classic della band. La canzone venne scritta dal chitarrista Brian May, e nel corso degli anni è diventata una delle più conosciute nella storia della musica.

We Will Rock You fu registrato ai Wessex Studios di Londra, con un arrangiamento basato su un battito ritmico di piedi e mani (il cosiddetto “stomp, stomp, clap sound”) creato dalla band stessa. I Queen hanno sovrainciso i suoni di loro stessi mentre calpestavano e battevano le mani molte volte, aggiungendo effetti di delay.

queen we will rock you -2

In questo modo il suono sembrava quello uscito da una folla. Il ritornello invece è un vero e proprio inno ripetuto per tutta la canzone. Di fatto, a parte i trenta secondi di assolo di chitarra finali targati Brian May, il resto del pezzo è un cantato a capella. Tra l’altro, curiosità, il battito dei piedi fu registrato in una vecchia chiesa con pavimento ad assi di legno.

Queen – We Will Rock You testo e traduzione

We Will Rock You testo

Buddy, you’re a boy, make a big noise
Playing in the street, gonna be a big man someday
You got mud on your face, you big disgrace
Kicking your can all over the place, singin’

We will, we will rock you
We will, we will rock you

Buddy, you’re a young man, hard man
Shouting in the street, gonna take on the world someday
You got blood on your face, you big disgrace
Waving your banner all over the place

We will, we will rock you, sing it!
We will, we will rock you, yeah

Buddy, you’re an old man, poor man
Pleading with your eyes, gonna get you some peace someday
You got mud on your face, big disgrace
Somebody better put you back into your place, do it!

We will, we will rock you, yeah, yeah, come on
We will, we will rock you, alright, louder!
We will, we will rock you, one more time
We will, we will rock you
Yeah

We Will Rock You traduzione

Amico, sei un ragazzino che fa tanto rumore
giocando in strada; un giorno sarai un grand’uomo.
Hai del fango in faccia.
Sei proprio una disgrazia
A bighellonare in giro
Cantando

Lo faremo, ti scuoteremo
Lo faremo, ti scuoteremo

Amico, sei un giovane, un duro
Gridando in strada un giorno ti prenderai il mondo sulle spalle
Hai del sangue sulla faccia
Sei proprio una disgrazia
A sventolare ovunque il tuo striscione

Lo faremo, ti culleremo, cantalo!
Lo faremo, ti scuoteremo, sì

Amico, sei un vecchio
Implorando con gli occhi avrai pace un giorno
Hai del fango sulla faccia
Gran disgraziato
Qualcuno dovrebbe rimetterti al tuo posto

Lo faremo, ti scuoteremo, sì, sì, dai
Lo faremo, ti scuoteremo, va bene, più forte!
Lo faremo, ti scuoteremo, ancora una volta
Lo faremo, ti scuoteremo

We Will Rock You significato

Analizzando il testo e la traduzione del brano, emerge che We Will Rock You assomiglia quasi ad un romanzo di formazione distillato in una canzone. Le tre strofe infatti ci guidano nelle tre età dell’uomo: il bambino ricco di speranzae, il grande uomo coraggioso e il vecchio che ha imparato ad accettare il suo posto nell’universo.

Lo stesso Brian May ha commentato così la canzone, quando è nata l’idea: “We Will Rock You era il nostro invito a cantare. Quando le luci del concerti si sono spente ho pensato: “Non dobbiamo combattere questo modo di fare della gente, dovremmo sostenerlo!”. La gente non lo faceva spesso ai concerti di quel tempo. Sono andato a dormire e mi sono svegliato con “We Will Rock You” nella testa. Quando sei in uno spettacolo non puoi muoverti facilmente in mezzo alla folla, ma puoi solo battere i piedi e cantare e applaudire”.

Potrebbero interessarti anche: