Pink Floyd – Wish You Were Here: testo, traduzione e significato di un capolavoro senza tempo

wish you were here testo traduzione

Pink Floyd Wish You Were Here testo e traduzione del capolavoro di Roger Waters & Co.

È certamente una delle canzoni immortali della storia della musica “Wish You Were Here”,  la quarta del disco omonimo che i Pink Floyd pubblicarono nel settembre del 1975. Non tutti lo sanno, ma il brano è dedicato a Syd Barrett, ex membro del gruppo che fu allontanato da Roger Waters e David Gilmour per via della sua dipendenza dalle droghe, cosa che aveva causato all’artista inglese seri problemi mentali.

Lo storico riff del pezzo fu composto da Gilmour stesso, che a quel punto – sicuro che sarebbe diventato un pezzo immortale – decise di proporlo a Waters per avere un parere. Anche quest’ultimo rimase spiazzato (ovviamente in positivo) da quanto sentito, e così i due iniziarono a scrivere il brano.  Ne nacque un capolavoro senza tempo, che a quarant’anni di distanza continua ad affascinare milioni di persone.

Fu suonata per la prima volta live due anni dopo, nel 1977, durante il tour dei Pink Floyd, che suonarono tutto il disco per tantissime date. Ci vollero poi dieci anni per risentirla nuovamente in scaletta, ma dopo quel lungo arco di tempo il gruppo britannico non la tolse più dai dai loro concerti. Divenne un vero e proprio momento catartico ad ogni spettacolo dei Pink Floyd.

Pink Floyd – Wish You Were Here testo e traduzione

Wish You Were Here Pink Floyd testo

So, so you think you can tell Heaven from Hell,
Blue skies from pain.
Can you tell a green field from a cold steel rail?
A smile from a veil?
Do you think you can tell?

And did they get you trade your heroes for ghosts?
Hot ashes for trees? Hot air for a cool breeze?
Cold comfort for change? And did you exchange
A walk on part in the war for a lead role in a cage?

How I wish, how I wish you were here.
We’re just two lost souls swimming in a fish bowl,
Year after year,
Running over the same old ground. What have we found?
The same old fears,
Wish you were here.

Wish You Were Here Pink Floyd traduzione

Così, così pensi di saper distinguere
l’Inferno dal Paradiso
i cieli azzurri dal dolore,
sai distinguere un prato verde
da un freddo binario d’acciaio
un sorriso da una maschera
pensi di saperlo fare?

E ti hanno convinto a barattare
i tuoi eroi per dei fantasmi,
ceneri calde per degli alberi,
aria calda per una gelida brezza
una fredda comodità per il cambiamento
E hai davvero rinunciato a
fare la comparsa in una guerra
per diventare protagonista in una gabbia?

Come vorrei, come vorrei che tu fossi qui
Siamo solo due anime dannate
che nuotano in una boccia per pesci
anno dopo anno,
correndo sulla stessa vecchia pista
cosa abbiamo trovato?
Le stesse antiche paure,
vorrei che tu fossi qui

Comments